羊飼いパイ

  • Day:2008.12.24 15:28
  • Cat:食房
12月24日 (水)   晴れ・・・ってか曇り?   ややさむ

夜 風景 クリスマス08
<ちむとん>

個人的にはぜーんぜん盛り上がってませんが、クリスマスイブです。今日の夜ご飯は何にしよっかなぁ~・・・と思っていたら、お呼びがかかって外食と相成りました。
誰からお呼びがかかったかというと、殿の勤め先の某国人仲間から。「銅鑼湾で火鍋食べない?」ってお呼びがかかりました。わ~い♪

ひ・な・べっ!ひ・な・べっ!( ゚∀゚)o彡゚

料理 Shepherd's pie
<Shepherd's pie>

今日のお昼ご飯は、シェパーズ・パイ。昨日、野暮用があって西貢へ行ったので、ついでにAliOliで買ってきました。39ドル。実を言えば、中身のパイよりも、この皿がほしかったんですけれど、パイも美味しかったです。

「shepherd」は英語で羊飼いって意味なので、パイの中身はラム(またはマトン。いずれにせよ羊)だと思ってきたんですが、このパイは牛っぽいような気がしました。味がついているので、よく分からないんですが、羊だったらもっと主張があると思うので、多分モーモーさんの方だったんじゃないかと思います。

で、牛の場合は「コテージ・パイ(Cottage pie)」になるんでねぇの?と思って調べてみたんですが、どうやらはっきりとした定義というものはないようですね。
あえて言えば、シェパーズパイといったばあいは羊肉の傾向がある・・・といった程度のようです。
Wikipediaのレシピ(英語)

英国の方の料理だろうという予想はあったものの、どの地方のものなのかと思ったら、アイルランド、スコットランド、イングランドと諸説あるようで、結局どこのものなのかよく分かりません。Wikipediaによれば、イングランド地方の料理というような説明になってますが。
Yahoo.comでのキーワード検索のヒット数はそれぞれ
  ・Shepherd's pie English 122万件
  ・Shepherd's pie Irish 94万6000件
  ・Shepherd's pie Scottish 26万1000件
というような結果でした。
英語検索ですが、「English」がイングランド地方だけでなく、「British=英国の」という意味でも使われている可能性が無きにしも非ずなんではないかという懸念もぬぐいきれません。因みに、「British」でのヒットは、97万4000件。

というわけで、厳密に言えばどこの地方の料理なのかイマイチ分かりませんが、いずれにせよあっちの方のお料理です。「伝統料理」の名に相応しく、19世紀のレシピブックにはすでに登場しているとか。
19世紀って、えーっと・・・1800年代ということですよね?その頃日本は・・・(わたくし、自国の歴史に非常に弱い)・・・ええと、江戸時代の終わりごろ?ね?
まあ、だからどうしたってことですけれども、つまり古くからあるお料理で、それはそれで罪もなく、素晴らしいことであると思います。

*   *   *   *   *

明日のクリスマスと、明後日のボクシング・デーは、香港は法定休日です。こういう植民地時代の名残的な法定休日(クリスマス以外ではイースター)って、いつまで存在し続けるんでしょうね。2047年(返還から50年)には消滅するのかしら。

ところで、韓国ではクリスマスって法定休日なんですね。キリスト教徒(って言うか、まあ・・・キリスト教徒か否かって詰め寄られたら、そうなんだけれどさ)の多い国だからでしょうか。同時に、お釈迦様の誕生日(旧暦4月8日)も休日になってるので、仏教徒も多いことだし、バランスが取れているんでしょうかね。

Comment

今日、友人とボクシング・デーの話になり、
そのとき知ったのですが、26日の祝日はボクシング・デーと言う名の祝日じゃないんですよね
英語:The first weekday after Christmas Day
広東語:聖誕節後第一個周日
      工工エエエエ(゚Д゚) エエエエ工工
もー、オイラびっくりだよ。
植民地時代の名残なんだから、別に名称を変えなくっても・・。
(確か、返還前はBoxingDayという名の祝日だったと記憶します)
そして、ふと、あー('o')そういや返還前は女王誕生日って祝日もあったなーと思いだしました。
  • 2008/12/24 17:13
  • うらら
  • URL
  • Edit
■うららさん
Σ(゚д゚lll)ガーン
ほ・・本当だ・・・。
今、返還前の休日を調べようと思ったんですけれども、
上手く調べられませんでした。
1998年には、聖誕節後第一個周日という名前になっていたっぽい。
でも、括弧して「節禮日」としてあるので、
97年か96年ごろまではBoxing dayであったのかもしれません。
ふ~む。
でも、どうして名前変えたんでしょうね?
変える必要もないような・・・。
  • 2008/12/24 17:51
  • bonbon
  • URL
  • Edit
おおおおおおおおおおお シェーパース〃パイうまそぉぉぉぉぉぉ!!! 

愛 L♡O♡V♡E シェパース〃パイ!

結構ミンスパイにマッシュのせてシェパース〃パイとして売ってます。 僕はやっぱりラム肉が好きだけど、牛でも十分萌♡ (`∞´)ハァハァ
  • 2008/12/24 18:20
  • hiro
  • URL
  • Edit
■hiroさん
ミンスパイって、ドライフルーツみたいんじゃなかったか?
・・・と思って調べてみたら、
ニャント!
もともとはお肉も入っていたパイなんですね。
しかし、肉とドライフルーツっていう、そのセンスが、
わたくしにはどうしても理解できません。
ってことは、私みたいな人間は、
巷の「シェパーズパイ」には要注意ですね。

これ、美味しかったですよぉ。
西貢に行ったら、ぜひどうぞ。

こんど、自分でも作ってみよっと。
  • 2008/12/25 18:42
  • bonbon
  • URL
  • Edit
Comment Form
非公開設定

Trackback


→ この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。